Add parallel Print Page Options

14 Nonetheless, because you have treated the Lord with such contempt[a] in this matter, the son who has been born to you will certainly die.”

15 Then Nathan went to his home. The Lord struck the child that Uriah’s wife had borne to David, and the child became very ill.[b] 16 Then David prayed to[c] God for the child and fasted.[d] He would even[e] go and spend the night lying on the ground.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Samuel 12:14 tc The MT has here “because you have caused the enemies of the Lord to treat the Lord with such contempt.” This is one of the so-called tiqqune sopherim, or “emendations of the scribes.” According to this ancient tradition, the scribes changed the text in order to soften somewhat the negative light in which David was presented. If that is the case, the MT reflects the altered text. The present translation departs from the MT here. Elsewhere the Piel stem of this verb means “treat with contempt,” but never “cause someone to treat with contempt.”
  2. 2 Samuel 12:15 tn Heb “and the Lord struck the child…and he was ill.” It is necessary to repeat “the child” in the translation to make clear who became ill, since “the Lord struck the child that Uriah’s wife had borne to David, and he became very ill” could be understood to mean that David himself became ill.
  3. 2 Samuel 12:16 tn Heb “sought” or “searched for.”
  4. 2 Samuel 12:16 tn Heb “and David fasted.”
  5. 2 Samuel 12:16 tn The three Hebrew verbs that follow in this verse are perfects with prefixed vav. They may describe repeated past actions or actions which accompanied David’s praying and fasting.